sábado, 30 de marzo de 2013

[TRANS] Duet April 2013 Secret Face Koki/Ueda



El Rostro Secreto de Koki/Ueda en donde ellos principalmente (o tal vez completamente) hablan acerca de sus películas.


Ueda: Koki esta ahora a mitad de la filmación de una película, ¿cierto?

Koki: Sip, es una película llamada "Sanbun no Ichi". Cada día es realmente divertido. El director es Shinagawa (Hiroshi)-san de Shinagawa Shouji (N/T: Shinagawa Shouji es un dúo cómico que consiste en Shinagawa Hiroshi y Shouji Tomoharu), y el actor principal, Fujiwara Tatsuya-san es una persona realmente jovial, y también esta Kosugi (Ryuichi)-san de Black Mayonnaise (N/:T: Black Mayonnaise es un dúo cómico que consiste en Yoshida Takashi y Kosugi Ryuichi) cierto, así que el lugar siempre esta animado y tiene una buena atmósfera.

Ueda: ¿Se siente como una comedia?

Koki: Aunque se dice que es una, no es tanto (como una comedia). Yo actúo como un camarero en un club cabaret que antiguamente era parte de una banda de motocicletas, y Fujiwara-san actúa como el manager del club. Junto con Kosugi-san quien actúa como un cliente recular, en pocas palabras, es la historia de ellos tres robando un banco e intentando negociar y consultarse mutuamente mientras dividen el dinero.

Ueda: Dijiste antes que las líneas eran largas, ¿cierto?

Koki: El director por si mismo es alguien a quien se le ha dado el apodo de "El chico que habla demasiado" por Ariyoshi (Hiroiki)-san (N/T: Un comediante famoso), ese es el porqué (risas). Así que nosotros tres tenemos algo como una charla que es larga. Una escena puede tomar 7 páginas del libreto. "Eien no Zero" de Ueda fue grabada el año pasado, ¿cierto?

Ueda: Así es. Grabamos en lugares como Amami Ooshima en la Prefectura de Kagoshima a mitad del verano, pero los uniformes tenían mangas largas y pantalones largos. así que era muy caluroso y difícil.

Koki: Es una historia acerca de los soldados de la flota Zero, ¿cierto?

Ueda: Es acerca de el periodo del fin de la Segunda Guerra Mundial, el personaje principal interpretado por Okada (Junichi)-kun y yo pertenecemos a algo como la brigada élite de soldados. Mi personaje es alguien que esta orgulloso de sus habilidades de pilotaje sobre el caza de tipo Zero. Okada-kun es enviado a la flota de la fuerza aérea a la que pertenezco.  Era una época en la que el pensamiento convencional era que es un hecho que pelearás con tu vida por el bien del país y yo, también, creía eso, pero el personaje de Okada-kun era alguien que realmente insistía en "seguir viviendo" y era llamado un cobarde. Es como que nuestros personajes tienen opiniones totalmente diferentes...

Koki: Algo como la guerra, ya que nunca lo hemos experimentado... ¿Aprendiste muchas cosas nuevas?

Ueda: A pesar que tuve que estudiar a mi personaje, no es que yo pueda completamente entender los sentimientos de alguien en la fuerza aérea  Al principio no sabía como debía estudiarlo, así que miré videos de esa época y escuché reportes de aquellos que lo experimentaron. También recibí entrenamiento militar. Al hacer todo eso, cree mis sentimientos lentamente.

Koki: Rapaste tu cabeza también.

Ueda: Lo hice, lo hice. Pero ya que estaba usando una gorra, no creo que se notara (risas). Bueno, es una señal de mi determinación, así que creo que fue bueno que me rapara.

Koki: Cuando fue decidido que Ueda iba a aparecer en la película, Nakamaru estaba celoso, ¿cierto? Ese tipo, a él le gustan las cosas que tienen que ver con la guerra.

Ueda: Parece como que él ha leído la novela antes de que yo obtuviera este trabajo, y él dijo "¡Yo también estaré en ella!" (risas).

Koki: ¿Hablaste con Okada-kun o algo?

Ueda: Fuimos a comer juntos una vez. Y hablamos durante los descansos. Hamada Gaku-kun estaba ahí también y nos emocionamos hablando acerca de artes marciales de combate.

Koki: Okada-kun tiene varios permisos de enseñanza en artes marciales como el "Eskrima", ¿cierto?

Ueda: Si, si. Mientras hablábamos acerca de eso, Okada-kun preguntó "Ueda esta practicando boxeo también, ¿cierto?", y la actitud de Hamada-kun cambió completamente (risas).

Koki: "Ustedes dos son realmente buenos en artes marciales de combate~" (risas).

Ueda: En esta ocasión, Koki practicó artes marciales mixtas, ¿cierto?

Koki: Mi personaje hace artes marciales mixtas como pasatiempo, aunque él es un completo idiota, él realmente es bueno peleando. De ahí pasó a ser un ladrón de bancos.

Ueda: Parece adecuado para ti.

Koki: ¡¿Un ladrón?! (risas) Así fue en "My Boss My Hero" también, pero tiendo a obtener personajes tontos y rudos. Si aún tengo oportunidad de intentarlo, quiero tratar de hacer un personaje super serio como un abogado; sería bueno si puedo intentar diferentes tipos de personajes para construir mi fuerza en la actuación.

Ueda: Un hombre silencioso, eso parece como que podría encajar. Yo soy lo opuesto; quiero intentar personajes más peligrosos. Como un asesino a sueldo.

Koki: Eso es bueno. Como un asesino con un IQ muy elevado. Como el Dr. Hecter en "Silence of the Lambs", un asesino que entra a una habitación de cristal solitaria, parece que será interesante si Ueda lo hace. Pero las películas, es tanto por la forma en que las filman y también por como los escenarios son individualmente magníficos, creo que hay un encanto diferente al de los dramas.

Ueda: Entiendo. Para mi el tiempo de preparación fue largo, y la pasión puesta en cada trabajo es diferente. Además, hay muchas escenas que usaban gráficos por computadora. Por lo tanto toma un largo tiempo entre el fin de la grabación y cuando la película se estrena. No he visto el producto completado aún así que estoy esperando ver como resultará.

Koki: Primero que nada, cuando la película de Ueda se estrene, ¡dale a Nakamaru un boleto! (risas).


Créditos: haiiro_rakuen @LJ
Traducción al español: Ary (All About KAT-TUN)

DRAMATIC Full version


cr:hdz

Fuente: Sberry1582

viernes, 29 de marzo de 2013

TV Guide Feb. 2013 Johnny's General Elections (Taguchi Junnosuke)




① Un talento Johnny's que es bueno cantando
R1: Masahiko Kondo: Cuando él cantó en vivo en "The Best Ten" (N/T: Un programa japonés de canciones) a hace bastante, creo que su voz era grandiosa. Al hacerme escuchar su canto en vivo, la forma en que canta es una cosa difícil de hacer. Ahora que lo menciono, él era capaz de cantarlo bien.

② Un talento Johnny's que es bueno bailando
R2: Ohno Satoshi (Arashi): Debido a que el género de la danza es amplio, la forma en que él baila bien es algo que quiero aprender de él.

③ Un talento Johnny's que es bueno actuando
R3: Kusanagi Tsuyoshi (SMAP): Debido a que él puede actuar un amplio gama de personajes de una persona de buen carácter hasta un villano, las personas que lo estan viendo estarán atraídas por su encanto.

④ Un talento Johnny's con el que a menudo pasas el rato
R4: Yokoyama Yuu y Shibutani Subaru (Kanjani 8): Con frecuencia nosotros hacemos cosas como salir a comer yakiniku ya que es una forma adulta de pasar el tiempo con amigos (risas).

⑤ Un talento Johnny's de quien recibes motivación
R5: Kokubun Taichi (TOKIO) y Matsumoto Jun (Arashi): Taichi-san conoce una amplia gama de actividades como que es capaz de presentar e interpretar un instrumento musical bien. Matsumoto-san tiene el talento y experiencia de organizar espectáculos en vivo.

⑥ Un talento Johnny's que es mimado
R6: Chinen Yuri (Hey! Say! JUMP): Cuando hicimos una sección MC en "The Shounen Club" hace mucho tiempo, Chinen repentinamente se sentó en mi regazo (risas). En esa época, era conocido que él estaba mimado.

⑦ Un talento Johnny's que tiene muchos pasatiempos
R7: Taguchi Junnosuke (KAT-TUN): Porque recientemente he comenzado a jugar baloncesto, también cosas como los juegos, gadgets y sistemas móviles.

⑧ Un talento Johnny's que sabe muchas cosas
R8: Sakurai Sho (Arashi): Él está bien informado precisamente por que él es presentador de noticias. Aunque hay personas que se especializan en el fútbol, creo que Sakurai-kun tiene todo el significado de ello.

⑨ Un talento Johnny's con el que quieras colaborar
R9: Ohkura Tadayoshi (Kanjani 8): Ya que los dos somos altos, quiero hacer pistas de baile como un pasatiempo. Debido a que Ohkura puede tocar la batería, creo que la canción sería rock.

⑩ Un programa de televisión (con un talento Johnny's) que quieras ver
R10: 「Nakai Masahiro no Black Variety」: Mientras que fue sorprendente que Nakai-san dijera completamente una broma sucia, el programa es divertido (risas).

⑪ Una película (protagonizada por un talento Johnny's) que quieras ver
R11: 「Pikanchi Life is Hard Dakedo Happy」: Esta película fue interesante! Ellos cinco destacaban y me gusta mucho la parte en la que podía ver a los cinco en un concurso recital.

⑫ Una canción de un talento Johnny's que te gusta cantar
R12: 「Orange」 SMAP: Me gusta esta canción así que la canto cada vez que voy al karaoke. Ya que todos conocen la canción, esto completamente elevará los puntos para una mujer (risas). Tomaría prestada la fuerza Johnny's para anotar un punto [para una mujer] (risas).


Créditos:  riseyuuko @LJ 
Traducción al español: Ary (All About KAT-TUN)

jueves, 28 de marzo de 2013

[TRANS] kame camara Vol.25 Adicto


Vol.25 Addict

「Las personas y cosas a las que he sido realmente adicto se vuelven parte de mí y abren un camino a través de mi vida」



También me gusta el diseño de interiores. Mezclar cosas naturales y cosas duras es el humor prsente. Coloco en la mesa flores frescas o plantas y regularmente las cambio. Este es el adorno navideño del año pasado.



Creo que poseo un fuerte "síndrome de adicción". Termino siendo completamente absorbido de una sola vez por cosas que encuentro y que me han conmovido. Hablando de algo reciente, "Heart Cocktail" de Watase Seizo-san. Kitamura Kazuki-san lo trajo al lugar de filmación de "Youkai Ningen Bem La Película", y tan pronto como la tomé prestada y la leí fui atrapado. Me gusta la sensación de los años 80 que fluye a través de la pieza de trabajo. A diferencia de ahora, ahí no hay teléfonos móviles o Internet  El poder de la imaginación es estimulada por un tipo de "humor oculto". Es un manga, pero como las novelas hay más monólogos que líneas, y la pasión enterrada en el corazón es romántica. Como influencia de eso, recientemente estoy escuchando las canciones de Yuming [N/T: Yumi Matsutoya] y a Yamashita Tatsurou-san. No es que ellos aparecieran en el manga, pero es debido a que puedo saborear la atmósfera que me gusta tanto a través de ellos.

¡He hablado acerca de "Heart Cocktail" en muchos lugares y algunos días atrás resultó que el productor de "Going!" es el hijo de Watase-san! Después de escucharme, Watase-san me dibujó un dibujo como regalo con "Para Kamenashi-kun" escrito en él. Hay un bote hecho de hojas en un mar calmado. Una mujer sentada en él... Es un dibujo extremadamente hermoso y romántico. Después de exhibirlo en mi habitación, un dulce ambiente corre en esa esquina (risas).


Una vez que me meto en ello, incluso si el auge se enfría, el punto de ebullición es constante.


Tal vez los encuentros con cosas y personas que conozco son el destino. "Touche", que se volvió un segundo boom dentro de mí, es lo mismo. Mi nombre fue tomado del personaje Kazuya para empezar. Cuando era un niño, el anime estaba siendo transmitido y como un chico de béisbol yo obviamente estaba completamente absorbido por él. Recientemente me lo recordaron tras un largo tiempo y estoy viendo los DVDs del anime, y pienso "como era de esperarse, Minami-chan es linda". Yo supongo que debe de haber chicas que odien a Minami porque ella es injusta en hacer una elección evasiva entre Kazuya y Tatsuya, pero... incluyendo esa injusticia, los hombres terminan pensando que ella es linda. Poniendo eso a un lado (risas), tal vez es gracias que vi "Touch", debido a que su efecto diario esta bombeando mi imaginación que fui capaz de golpear un cuadrangular sin ningún problema durante el proyecto "Going!". ¡¿También es el destino?! No, al contrario, debido a que yo siempre estaba pensando acerca del cuadrangular, estaba experimentando la vida sumergido en el béisbol sin ser consciente de eso, y tal vez es por eso que quería ver "Touch" de nuevo.

En otras palabras, a lo que me vuelvo adicto depende del estado mental personal del momento, y supongo que se incorpora tanto mi trabajo como a mi vida privada. Al menos así es como soy. Ya que soy del tipo que comienza a hacer cualquier cosa a partir de una imagen o [siendo atrapado por la] apariencia, tengo el sentimiento de que sin ser consciente de eso, naturalmente elijo y me vuelvo adicto a las personas y cosas que me dan el estímulo que necesito.

Por esta razón, las cosas a las que me vuelvo adicto continúan cambiando mientras siguen el modo del momento, pero eso no quiere decir que mi interés desaparezca. Incluso si el boom desaparece, me siguen gustando por siempre en lo profundo de mi corazón, ellas se vuelven parte de mí y permanecen ahí, como si pudiesen encenderse una vez más en otro momento.

Exactamente debido a que soy una persona con un síndrome de adicción, también sé lo imposible que es medir el poder del momento en que algo te absorbe completamente. Por esta razón, en cuestión del trabajo, sucede que decido volverme adicto a él. Incluso si al principio es un trabajo extremadamente duro, si moldeo mi cuerpo y mente a su mejor condición y me concentro con todas mis fuerzas, ¡pasaré la dificultad y me volveré adicto a eso! Una "zona de estado" [*] es alcanzada cuando soy capaz de completamente perderme en ese trabajo. Cuando me vuelvo así, puedo hacer lo que sea que quiera. Mientras olvido el tiempo y disfruto el trabajo, puedo hacer un buen trabajo, puedo crear un buen producto, y después de reunir todo esto, mi camino estará despejado frente a mi. Por esta razón pienso: ¿cómo puedo conocer más personas y cosas a las que me pueda volver adicto, y como puedo aumentar el tiempo en que soy completamente absorbido por ellos? Creo que tanto yo como mi vida continuarán cambiando siguiendo estas adicciones.

NOTA
[*] Zona de estado: un estado en el que puedes aumentar tu poder de concentración al límite, hasta el punto en que ya no notas los alrededores y sonidos cerca de ti.


Punto de observación fijo de Kame
Este mes habló de cosas por las que es completamente absorbido. También, él fervientemente habló acerca algo que se interesó durante el otoño del año pasado, el drama extranjero "Gossip Girl". "Me lo sugirió una amiga y comencé a verlo sin expectativas, pero tanto la moda como el diseño de interiores son interesantes. Pensé que las chicas son lindas (risas). Al principio me gustaba Blair, pero entonces Serena robó mi corazón... Justo ahora mis sentimientos por ella son los mismos que los de Minami-chan de Touch: ¡Me gustan ambas, no puedo escoger! (risas)"
By Maquia


Créditos: iside89 @LJ
Traducción al español: Ary (All About KAT-TUN)

[Noticias] Nakamaru ha graduado de la Universidad de Waseda



Sanspo 2013.03.26
Nakamaru del grupo KAT-TUN, dentro la agencia de talento Jonny's el primero en graduar de la Universidad de Waseda

El día 26 Nakamaru Yuichi(29) del grupo KAT-TUN ha graduado de la facultad de ciencias humanas de Universidad de Waseda donde ha iniciado en abril de 2008 a través de educación a distancia.

Se ha presentado en la graduación que ha comenzado a las 10 de la mañana en el campus de barrio Shinjuku (Tokyo), Nakamaru que ha sido entrevistado en haorihakama (atuendo tradicional masculino para ocasiones formales), con el título en la mano "Recibiendo esto, tengo la real sensación de haber graduado. Estoy emocionado.  Haber matriculado 6 años después de graduar de la secundaria, quiero decir "hiciste bien" a mí mismo de aquel entonces." dijo mostrando profunda emoción.

Es el primer graduado de Universidad de Waseda de la agencia Jonny's donde pertenece. Compatibilizando con el trabajo, durante 5 años ha estudiado sobre sistema social y medio ambiente. El tema del tesis fue "Glocalización de la música afro-americana", escribió 37.000 letras y obtuvo la máxima nota de A+.

Este día ha graduado 12.000 estudiantes. Por haber estudiado a través de PC en domicilio y en lugar de trabajo, no ha acudido ni una vez al campus. "No he tenido amigos" lamentaba.

Pueden ver vídeo en linea de una parte de entrevista aquí
O puede descargar vídeos de entrevista aquí


Fuentes:
Traducción al español: Hiro (All about KAT-TUN)

domingo, 24 de marzo de 2013

¿Nakamaru Yuichi de KAT-TUN y Katase Nana están saliendo?




En la última edición de FRIDAY, Nakamaru Yuichi (29) de KAT-TUN y la actriz Katase Nana (31) fueron atrapados en una 'cita gyutan de tarde por la noche'. Ellos actualmente estan trabajando juntos en Sunday Countdown Show Shuuichi de Nihon TV. Las circunstancias de su encuentro aún siguen inciertas; podría solo ser un asunto de colegas que cenan juntos, o podrían estar saliendo. Algunos de los comentarios de los fans hasta ahora.

"El primer FRIDAY de Yuichi. Felicidades."
"Aquí viene Nakamaru en FRIDAY━━━━(゚∀゚)━━━━!!"
"Esto es obviamente por publicidad."
"¿Qué demonios con este tema? Es repugnante."
"Ellos solo estan trabajando juntos en el programa de los Domingos. No creo que a ella le guste él."
"Estaba preocupandome de que no hubiesen habido rumores aunque él ya tiene 29. Gracias a Dios."
"Estoy feliz de que sea Katase-san."
"Katase Nana es más alta que él."
"¡Una pareja muy compatible! (*´艸`*)"
"¿¿¿Por qué los Johnny's Otaku no estan lanzando un ataque??? ¿Esta bien ya que es Nakamaru-kun?"
"Parece como que a Nakamaru no le importa que ella sea más alta que él."
"Las reacciones de los fans son interesantes (*risas*)"
"¿Por qué sus fans están tan felices de que él esté en FRIDAY?"
"Reacciones inesperadas de los Johnny's fans (*risas*)"
"Es raro que las personas estén tan felices cuando un idol es atrapado en FRIDAY (*risas*)"
"Con todos en modo de felicitación, ¿él mismo no estaría sorprendido? Él debería estar pensando, '¿¿Huh, es solo cualquier cosa ya que soy yo??'."
"El hecho de que sus fans estén felices se refleja en su carácter."

Aún es incierto lo que ocurrió durante la cita pero será seguramente un tema de los talk shows y programas de variedades. Así que esto podría solo ser publicidad después de todo.

*Nota: FRIDAY es una revista de chismes que no goza de buena reputación, por lo cual no se debe tomar todo como cierto



Source: unleashthegeeks
Créditos: aramatheydidn't @LJ
Tradución al español: Ary (All About KAT-TUN)

MyOjo Sept. 2012 translation (Kamenashi Kazuya)



Q1. Si invitas a tu amante a viajar por primera vez, ¿A dónde irías?
Kamenashi: Creo que depende de mi humor y de mi compañero. Si estoy de buen humor cosas como ir al extranjero al siguiente día, probablemente me tomará diez minutos decidirlo.

Q2. ¿Qué le dirás a alguien cuando le vas a invitar por primera vez a hacer una parada (y pasar la noche)?
Kamenashi: 「Vamos」 Voy a decirlo en una manera directa.

Q3. ¿Cómo te gustaría pasar tus vacaciones?
Kamenashi: Si yo completamente decidí que era difícil desde el principio, es tonto, ¿no es así? Ese es el sentimiento en ese momento. Entonces, debido a que siempre estoy presionado por el tiempo, probablemente hubo una base que en que pensé que no tenía días de descanso.

Q4. ¿Cuál es tu ratio de trabajo/descanso?
Kamenashi: He estado anhelando tener dos días de descanso cada semana. Ya que no tengo ni siquiera un día de descanso, por favor permítanme tener vacaciones consecutivas. Esto seguramente es mi felicidad♪

Q5. Durante un viaje con mi amante, ¡quiero que pase esto!
Kamenashi: Aunque ella no tiene maquillaje, entonces por todos los medios, esta bien. Me gusta que ella este lo más relajada. O más bien, nunca hubo un momento en donde pensara que me gustaría que ella sea como cualquier cosa.

Q6. ¿Llevas una maleta grande o una pequeña?
Kamenashi: Si es un viaje privado, debido a que quiero acostumbrarme a este lugar, traeré una maleta pequeña en el área. Puedo vivir al traer el móvil y mi cartera [en el viaje]. Tengo sentimientos de vagar hasta ahora.

Q7. Esto es lo que traería
Kamenashi: El tiempo en el que me tengo que quedar por un largo periodo debido al trabajo, me gustaría llevar mis artículos de primera necesidad favoritos como, el cepillo de dientes, jabón para cuerpo, champú y acondicionador, loción facial, secadora, pijama, etc. Para no estar estresado, siempre planeo traer estos artículos, con cosas como mis olores y texturas favoritos.

Q8. Si voy de luna de miel, quiero ir a este lugar.
Kamenashi: Tengo que coincidir con mi amante. Pero, la luna de miel es un buen evento para la mujer, ¿cierto?

Q9. Cuando alguien está viajando conmigo, disfruto haciendo esto.
Kamenashi: Debido a que no puedo decidir nada, si estoy con mi amante, ¿podría ser todo una sorpresa? Básicamente en "¿A dónde iremos?", hasta ahora, aún pregunto esa pregunta, y después de esto, iremos a través de unas vacaciones que no están planeadas. Si estoy acompañado por alguien, esto [las vacaciones no planeadas] será seguido♪


Créditos: riseyuuko @LJ
Traducción al español: Ary (All About KAT-TUN)

[TRANS] ueda manual.73


Ex-manual 73
Tatsuya Ueda
2013.02.16

Buenos días :DD
Este es Ueda Tatsuya.


Como lo primero
EXPOSE

en la tabla de singles
Gracias a todos ustedes conseguimos tomar la primera posición !!
Muchas gracias !!!!:DD:DD
Con este es el disco número 20 consecutivo que toma el primer puesto! Estoy tan feliz :DD
De ahora en adelante
para responder a sus expectativas
con mi amada actuación como primero en la lista
en muchas formas
haré todo los esfuerzos posibles con todas mis fuerzas para hacer que todos se diviertan! Muchas gracias, enserio!



Entonces


Honou no Taiikukai TV


Recientemente
Estoy participando en muchas competencias punch2

Antes participé en el voleibol!
Incluso si digo voleibol
no fue solo voleibol
si tu proteges tu posición
cualquier forma esta bien, había tal regla así que
repeler los balones que llegaban a la parte de arriba del cuerpo, patear los balones que llegaban a la parte baja del cuerpo!
Usando mis reflejos, ellos me dejaron hacerlo a mi manera.pigface
Parece que pude contribuir, así que fue divertido :D

La carrera de relevos también
fue divertida:D



Pero...
Soy un super-novato
en el campo atlético, así que
alguien
podría enseñarme las bases? pigfacepigface
Participar del club de atletismo de la escuela
sería bueno pigface



También, quiero crear un equipo de baloncesto pigface
Y cualquier cosa que digamos
Quiero jugar al boxeo pigface

Frecuentemente (provoco)
al personal
Debo decirlo kidding




En privado
Fui a ver la obra de teatro de Morita Go y fui estimulado por ello
(Las habilidades de actuación de Morita Go son extremadamente buenas!!)
Fui a ver la primer presentación de Iriguchi Deguchi cat

La obra de teatro de Iriguchi Deguchi
es un genero
que yo absolutamente no puedo hacer, así que
estuve impresionado mientras sentía la fuerza de nuestro grupo pigface


El rostro feliz de Iriguchi Deguchi
cuando entré al vestidor
fue impresionante kidding



La petición ferviente de cada día!!
Daré mi mejor esfuerzo punch2punch2punch2punch2





Cuando venga la primavera
cortaré mi cabello un poco más
Debería volverme rubio también? pigface


Créditos: kt-newsinfo @LJ
Traducción al español: Ary (All About  KAT-TUN)

Nueva canción de KAT-TUN「DRAMATIC」

En el comienzo del programa [Going!] del 2013.03.24, Kame ha presentado la nueva canción de KAT-TUN éDRAMATICû


Ver en linea... 

cr:kamekyame

Fuente:  Sberry1582


[Scans]Cinema☆Cinema No.43 + +act Vol.11+ MAQUIA 2013.5

Cinema☆Cinema No.43 ...



+act Vol.11 ...

MAQUIA 2013.5 ...



cr: teamkazuya7


Fuente: Sberry1582