viernes, 30 de noviembre de 2012

[traducción] Wink Up Dic 2012: Ueda y Nakamaru

Créditos de las imágenes: galuvkat_tun 


Ueda Tatsuya

• Pensamientos acerca de esta sesión de fotos
¡Esto es interesante! Nunca he hecho esto para las revistas de idol. Estaba encendido (risas). Tener al estilista ajustando mi cinturón mientras estaba con los ojos vendados... se siente erótico~. A pesar de que se que el estilista es un hombre, no puedo evitar pensar "¡¿Qué es esto, era una mujer?!" (risas).

• Amor, trabajo, fans. Tu proporción S-M (Sádico-Masoquista)
Para amor es mitad-mitad. Aunque mi elección de palabras y mi actitud para empezar son S, básicamente tengo el deseo de actuar mimado también. No me disgusta ser tratado como un niño o que me adoren. Cuando me vuelvo ruidoso y me tranquilizan como "Si si, esta bien", eso tampoco esta mal (risas). Para el trabajo... No lo sé~. Si es actuar, para conseguir encajar en el personaje me arrincono a mi mismo, pero ¿como debería percibir eso? Es posible decir que es la fuerza motriz de un S, así que creo que esta mal solo verlo como un ser un M. Ya que no quiero terminar sintiéndome deprimido porque soy incapaz de actuar bien, no importa cuanto me empuje a mi mismo, al final pensaré 'es bueno que haya conseguido hacerlo'. La relación entre mis fans y yo es que soy S y ellas son M. Soy de ese tipo de caracter. Creo que también hay tipos S que se molestan con mi actitud  Probablemente hay personas que piensan que soy  porque yo realmente no hago fanservice durante los conciertos, ¡pero eso es solo porque tengo mala vista! Cuando puedo ver que alguien esta pidiendo algo ¡lo haré! Y soy modesto en una forma extra.a Cuando quiero hacer algo hacia la cámara, pensaría 'Aquellos que no son mis fans no estarían felices, ¿cierto?', así que termino sin ser capaz de hacerlo (sonrisa amarga). Ahora, después de tanto tiempo, no puedo hacer cosas como quitarme los lentes de sol~ Ese no es mi carácter  y Kame ha sido quien se convirtió en el que hace ese tipo de cosas. Pero no creo que si alguien se vuelve fan esta afectada por si hay fanservice. En ese caso cualquiera lo haría, ¿cierto? Sin importar que clase de trabajo es, ver mi presentación y quererme y convertirse en mi fan, eso es lo más ideal. Por lo tanto, disculpen pero yo no intento coquetear o adular. A pesar de eso aun hay personas que me apoyan, así que estoy agradecido y les doy gracias a ellos.

• Algo que ocurrió recientemente.
Me lastimé las costillas debido al segmento de boxeo de 'Dame Yoru',. así que descansé un poco. Me lastimé solo un poco antes de la transmisión en vivo de un programa musical (N/T: Probablemente el Music Station del 14/9) ¡así que fue súper doloroso durante la grabación en vivo! Ahora se ha mejorado y puedo correr sin prisa mientras me rehabilito y comienzo entrenamiento muscular ligero. ¡Estoy muy molesto conmigo mismo por ser golpeado (risas)! Después de que me cure ¡tendré mi revancha!


Nakamaru Yuichi

• Pensamientos acerca esta sesión de fotos
Supongo que fue difícil... Extremadamente difícil (risas). Personalmente, esta clase de 'toma sexy', no es realmente mi... fuerte. Bueno, ¡pero! ¡Si no fuera por esta oportunidad no lo habríamos hecho! ¿Esta bien, seguir mostrando nuestros varios lados y expresiones? Ya sea como una característica distintiva de otros grupos, o uno de otras revistas. Creo que es algo que tenemos que hacer. Siento que es algo bueno retarte a ti mismo (risas).

• Amor, trabajo, fans. Tu proporción S-M (Sádico-Masoquista)
En el amor, aunque no se si soy S o M... Bueno, viniendo desde la perspectiva masculina, es por supuesto importante tomar el mando. En ese sentido creo que sería ligeramente S. Para empezar... ¿qué quiere decir ser un M en el amor? (Staff: Por ejemplo, ¿qué no te desagrade ser manipulado por una mujer?) No (risas). Soy del tipo que quiere mantener apropiadamente un cierto nivel de cortesía en el amor sin importar que cercanos nos volvamos. Estar cansado de ser manipulado o manipular a la otra parte... No me gusta eso. Cuando se trata de trabajo, quiero expresar mis inspiraciones e ideas positivamente. Creo que mi forma de pensar es S.¿Qué hay de aquellos que son mis fans? A pesar de que los miembros me molestan, creo que eso es diferente de la relación que tengo con mis fans... ¿Esta bien si digo mis pensamientos unilaterales? Para mis fans, aunque quiero mantener una ligera posición de S... (Kamenashi quien esta escuchando a un lado: ¿Eh, Nakamaru? ¿S para las fans?) Jajaja ¡No esta bien! ¡Ya que es lo que pienso! Y eso es como es diferente de mi relación con los miembros (risas). Dicho eso, ya que todos los fans son en su mayoría son chicas. Ve, justo como quiero mantener una posición ligeramente S en el amor, quiero hacer eso hacia las chicas entre mis fans. Quiero ser un poco S (risas).

• Algo que ocurrió recientemente.
Que fui capaz de ir al 'Tokyo Game Show' para un segmento de 'Shuichi' supongo. Fui una vez hace 2 años, pero el año pasado no pude ir debido al trabajo. Aunque no he estado ahí por dos años... pero realmente, ¡la evolución en los juegos es increíble! Aunque había muchos puestos hace 2 años también, pero este año pensé que se había incrementado masivamente.

Créditos: haiiro-rakuen @ LJ
Traducción al español: Ary (All About KAT-TUN)

jueves, 29 de noviembre de 2012

Felicidades

¡¡¡¡¡Feliz cumpleaños Junno!!!!


Hoy es el cumpleaños de uno de nuestros chicos. Junnosuke Taguchi cumple hoy 27 añitos y no podiamos dejar de felicitarlo. Hemos cambiado la cabecera del blog para felicitarlo como se debe. Felicidades loquito.


[Scans] Kame MORE+ CLASSY+ WITH + EYE-AI 2012.12




Fuente: sberry1582

El nuevo CM de KAT-TUN incluye su nueva canción “STEPS TO LOVE”


NEW SOLIO TVCM × KAT-TUN[10-38-15]
NEW SOLIO TVCM × KAT-TUN_2[10-38-26]

Ha comenzado a emitirse por TV el nuevo anuncio de KAT-TUN para el Suzuki Solio. El nuevo anuncio titulado “SNOW DOME” incluye la nueva canción de KAT-TUN “STEPS TO LOVE” como canción del anuncio.

Todavía no se ha anunciado la fecha de lanzamiento pero tiendas online como Amazon ya han comenzado a aceptar reservas.

http://www.suzuki.co.jp/solio/tvcm/index.html

CM


Making of

2012.08 Hakkyuu Danshi Vol. 3 – Kamenashi Kazuya

2012.08 Hakkyuu Danshi Vol. 3 – Kamenashi Kazuya
(白球男子 Vol. 3)



"Llevame al partido de béisbol"
Cuando acompañas a un hombre así, ¿no parece que estamos viendo un juego de béisbol  El que nos llevará al estadio de béisbol hoy es Kamenashi Kazuya-san. Nos enseña de la fascinación del béisbol, los mejores momentos del béisbol profesional que se esta acercando a su momento crítico [juegos finales], y más por Kamenashi-san que actualmente trabaja como cronista para "Going!" de NTV.


Él quiere poner todo en proyectos y entonces mostrar la grandeza de los jugadores

- Kamenashi-san, escuché que cuando eras niño jugabas béisbol.
Kamenashi: Lo jugué desde mi primer año en la escuela primaria a mi primer año en la escuela media. Jugué casi todas las posiciones excepto primera base. En mi sexto año de la escuela primaria, aparecí en el "Campeonato Mundial de Béisbol Nanshikiyakyuu [Nankyu]", en esa época jugaba principalmente de segunda base y parador en corto. También en esa época admiraba a los jugadores Matsui (Hideaki) e Ichiro. Para los lanzadores, me gustaba Nomo Hideo-san.

- Más de dos años han pasado desde que comenzaste como cronista para "Going!" de NTV. Tu posición cambió de fan del béisbol a alguien que reporta al respecto. ¿Tu punto de vista hacia el béisbol cambió?
Kamenashi: Todo al respecto parece diferente ahora. Escucho las historias de los jugadores de primera mano. Recibo enseñanzas de técnicas de béisbol, hay mucho que ver detrás de escena que no sabía cuando lo veía en televisión. Llegué a entender que el béisbol es realmente profundo e interesante. Ahora me gusta el béisbol incluso más.

- ¿Cuál es tu fin cuando reportas acerca del béisbol en tu papel como cronista?
Kamenashi: A menudo puedo transmitir a todo el mundo a través de mi propia boca la información y comentarios que he obtenido de los jugadores y las personas en cuestión. Por lo tanto, presto especial atención en no transmitir detalles incorrectos.

- Kamenashi-san, tú eras un fan del béisbol desde el comienzo, ¿disfrutas recolectar información/entrevistar a los jugadores de béisbol?
Kamenashi: Lo disfruto. Entré a Johnny's cuando tenía 13 años, desde entonces mi vida se ha centrado en el mundo del espectáculo y no pude seguir el béisbol cuidadosamente por casi 10 años. Pero en mi trabajo como cronista ahora puedo participar en el béisbol, de repente mis recuerdos de la niñez han regresado. Actualmente, cuando tengo tiempo veo las transmisiones del béisbol, y también seguido leo los periódicos de deportes.

- Has regresado a los sentimientos apasionados de tu niñez cuando estabas loco por él y veías béisbol.
Kamenashi: Si. Mi admiración por los jugadores no ha cambiado ahora que me he convertido en un cronista. Ellos son personas que están en la linea del trabajo que soñé en mi infancia, ya sean más jóvenes o mayores tengo sentimientos de respeto por ellos.

- En el show de TV tu realmente participas en el entrenamiento de los jugadores, y escuchas pláticas acerca de aspectos técnicos, recolectas información desde el centro de las cosas. Debido a eso tus sentimientos de respeto parecen haberse vuelto cada vez más fuertes.
Kamenashi: Si. Los jugadores profesionales son realmente sorprendentes. Encontrarme con ellos y escuchar sus historias, cada vez que ellos me instruyen en las técnicas tengo que suspirar. La manera en que enfrento mi propio trabajo también podría haber cambiado al estar en contacto con jugadores de primera clase.

- Entonces, estas influenciado por el sentido profesional de los jugadores. En realidad, ¿cómo fue el personalmente experimentar el horario de entrenamiento de los jugadores?
Kamenashi: Fue duro. Al día siguiente me dolían las rodillas y no podía bajar las escaleras (*risas*). A pesar de que era un entrenamiento independiente, fui llevado a niveles sorprendentes. Los jugadores continuan haciendo esto cada día y además ellos juegan 144 partidos, solo puedo decir que es sorprendente.

- En el programa de TV actualmente abordas el "proyecto cuadrangular".
Kamenashi: Varios jugadores me enseñan técnicas, es interesante, cada teoría difiere. Hay varias técnicas escondidas en [golpear] un cuadrangular, una vez más sentí que ese fondo aumenta día a día.

- Tu tiempo límite es el 31 de Diciembre. ¿Crees que podrás batear el cuadrangular?
Kamenashi: Debido a que mis oportunidades de ser capaz de golpear una pelota oficial son limitadas, es de alguna forma molesto que no pueda asegurar tiempo para practicar. Pero cuando miro a mi forma de batear siento que comparado con el año anterior mi técnica ciertamente ha mejorado. Desde luego quiero disfrutar estimulante sentimiento cuando batee un cuadrangular, las personas a mi alrededor también están diciéndome, "¡Esperamos que lo consigas!", sobretodo tengo que mostrar resultados debido a que muchos jugadores me han enseñado, un experto talló mi bate por mi, y he recibido realmente mucha colaboración de muchos lados por cerca de dos años.

- Es cierto que uno es plenamente consciente de lo difícil que es batear un cuadrangular.
Kamenashi: ¡Es difícil (*risas*)! Pero es natural que sea difícil. Para este proyecto, no estoy planeando mostrar lo genial que es que pueda batear un cuadrangular. Yo, un aficionado que no sostuvo un bate en cerca de diez años, estoy retando lo mismo que un profesional, y verme no conseguirlo muestra una vez más la "grandeza de los jugadores profesionales". Es mi objetivo mostrar esto. En mi trabajo usual es natural mostrar bailes y presentaciones perfectas, así que exponer el "yo que no puede hacer algo" fue francamente desconcertante al principio. Pero ahora es simplemente que espero que pueda transmitir la grandeza de los jugadores a través de las cosas que yo reto.


Él continua su entrevista y retos
Él se vuelve el enlace [entre el mundo del béisbol y los fans]

- Es la tercera temporada desde que comenzaste como cronista, una vez más ¿cuál es el encanto del béisbol?
Kamenashi: Cada año, me muestra las diferentes luchas. Particularmente debido a que este año hubo muchos cambios de entrenador, fue difícil predecir un gallardete desde el principio de la temporada. Para el béisbol el verdadero encanto es que no es solo una teoría. Cada día un partido totalmente diferente puede desarrollarse aunque uno combata con los mismos miembros.

- Actualmente estamos en la segunda mitad de la temporada, ¿hay algun jugador que esté especialmente en tu mente?
Kamenashi: Debido a que el jugador Naruse (Yoshihisa; Chiba Lotte), quien tiene más o menos mi edad, tiene actualmente (18.08.2012) el mayor número de victorias, personalmente deseo que siga adelante [permanezca adelante]. Por supuesto, los jugadores de la misma edad o más jovenes que toman parte activa se vuelven una gran motivación.

- Kamenashi-san, tú también haces retransmisiones desde el estadio, ¿puedes decirnos acerca del encanto de un juego en vivo y el encanto de una retransmisión?
Kamenashi: Ver los juegos en vivo por supuesto que es intenso. El sonido de las pelotas y las aclamaciones hacen que los jugadores brillen incluso más, verlo es realmente un buen sentimiento. En la retransmisión, uno entiende las expresiones faciales y pequeños gestos de los jugadores, puedes escuchar acerca de las condiciones reales, escuchar las explicaciones y también saber el drama de los jugadores. Cada uno tiene una forma diferente de disfrutar. Creo que cuando ves la retransmisión la forma de ver las cosas cuando vas al estadio de béisbol también cambia, y viceversa.

- Actualmente estas retando varios proyectos, ¿qué te gustaría retar en el futuro?
Kamenashi: Primero, quiero dar mi mejor esfuerzo en el proyecto cuadrangular. Después de que termine quiero conseguir una mejor comprensión cuando me estén enseñando los jugadores problemas/preguntas que han surgido. Entonces,  previamente me permitieron recolectar información acerca del trabajo de 'Hanshin Gardeners' de Koushien [los jardineros que preparan previamente el campo de béisbol], y creo que las personas que apoya el béisbol profesional desde detrás de escenas también son increíbles. Así que estoy pensando en activamente ir a recolectar información de los trabajadores de bastidores también.

- Por último, cuando reportas acerca del béisbol como cronista en el futuro, dinos acerca de los planes que tienes.
Kamenashi: En el programa de TV tuve la oportunidad y me permitieron mezclarme con la juventud del béisbol de las áreas de desastre, fue una muy buena experiencia. También me sentiré feliz si puedo convertirme en un enlace entre el béisbol profesional y todos los fans en el futuro. Porque a través del béisbol muchos de mis sueños se cumplieron, quiero regresar el favor tanto como sea posible.


Créditos: nono96 @ LJ
Traducción al español: Ary (All About KAT-TUN)

miércoles, 28 de noviembre de 2012

[traducción] Wink Up Nov 2012: Ueda y Nakamaru

Créditos de la imagen: ahlan@weibo, compartido por kissmegreen.

Ueda Tatsuya



¿Como cambiarías cuando estas enamorado?

Creo que terminaría contactando a la chica bastante. Cerca de una vez cada 3-4 días. Para no olvidarlo, a través de ambos el mail y el teléfono  Al principio sería 'Salgamos a comer' o algo. Esta bien incluso si no somos solo los dos, por ahora es más importante realmente conocernos. Una vez que nos conozcamos, ella comenzará a tener interés en mi y yo pensaré 'Podría funcionar, ¿cierto?' (risas). Pero, para empezar soy del tipo que le gusta contactar mucho a sus amigos, así que incluso cuando no tengamos nada, enviaré un mail como '¿Qué estas haciendo ahora? ¿Estas libre?', o los llamaría. Por lo tanto habrá veces en que una chica en la que no estoy interesado tendrá una idea equivocada al respecto (risas). Cuando estoy contactando a una chica que me gusta, lo haría con el sentimiento de que quiero verla, así que intentaría hacerlo diferente a como lo haría un amigo, pero... Para la confesión, solo lo haré cuando nos hayamos visto un par de veces y sienta que 'Estará bien'. Tengo que encontrar mi fundamento primero (risas).


Digamos que tienes un enamoramiento unilateral por alguien. ¿Como te acercarías a ella?

Yo podría realmente no preocuparme por su edad y eso. Dependiendo de que tipo de chica es, cambiaré mi acercamiento... aun cuando digo que no tengo intención de cambiarme a mi mismo para agradar a otros (risas). Por supuesto respetaré sus gustos, pero ya que pienso que me gustaría llevarla a lugares que quiero ir para una cita, quiero tomar el mando. Si ella es del tipo que quiere tomar el mando, actuaré como niño mimado y diré '¡Quiero ir a este lugar!' (risas). Esta diferencia en el acercamiento realmente no es algo que haga conscientemente. Podría ser algo que salga instintivamente mientras veo muestra relación.


Cuando te volviste adulto, ¿qué descubriste y que perdiste, con respecto al amor?

He perdido la inocencia (risas). Por ejemplo, cuando me tomo una foto con la chica que me gusta, cuando estaba en secundaria; creo que no habría sido capaz de estar realmente cerca de ella, ahora incluso cuando estoy con chicas de las que no estoy enamorado, unimos hombros y decimos 'yay~'... Pero cuando pienso al respecto, probablemente es porque no es una chica que me gusta que soy capaz de hacerlo. Si es una chica que me gusta, estaré consciente y seré incapaz de unir hombros... Así que en realidad yo podría aún tener inocencia después de todo (risas). Cuando me convertí en adulto me volví capaz de pensar acerca de los sentimientos de la otra parte. En el pasado siempre pensé que estaba bien y nunca cedería, pero ahora creo que puedo comprometerme para la otra parte. Como si peleamos puede intentar pensar en su lugar. Supongo que es, en cierto sentido, algo que se vuelve posible debido a la acumulación de experiencia.


Acontecimientos recientes.

Ya que he terminado de filmar 'Boys on the Run', ¡finalmente soy capaz de separarme de la personalidad de Ryuu y divertirme con todos! Al principio hubo personas que prácticamente no he visto nunca antes así que era tímido, pero después de encontrarlas unas cuantas veces más, nos volvimos amigos. Vivir sin cargar un libreto y pensar acerca de tu personaje, más que decir que no estoy haciendo nada, solo parece algo raro (risas). Ryuu es un personaje que me gustaba así que me siento un poco solitario.




Créditos de la imagen: ahlan@weibo, compartido por kissmegreen.


Nakamaru Yuichi

¿Como cambiarías cuando estas enamorado? 

Pondría una imagen falsa naturalmente, para que por fuera realmente no me viera diferente. Pero incluso cuando estuviese solo hablando con ella normalmente, mi corazón estaría latiendo muy rápido  Porque no intento atraerle, no creo que las personas alrededor sabrían que ella me gusta, nunca me ha ocurrido en toda mi vida (risas). Tal vez pienso que es vergonzoso que ella sepa que me gusta~No preguntaría por ella a las personas alrededor. sabría de ella por la información que obtenga al hablar yo mismo con ella. No miraría en las SNS (sitios de redes sociales) o microblogs (ej. Twitter) de la chica que me gusta. ¿No investigar así parece algo unilateral? Aunque estoy totalmente bien con que ella busque acerca de mi a través de mis entradas j-web, pero yo como que creo que solo estas haciendo algo que te gusta,así que realmente no lo haría...


Digamos que tienes un enamoramiento unilateral por alguien. ¿Como te acercarías a ella?

Si somos de la misma generación es posible que tengamos muchos temas en común y que seamos capaces de hablar sin pensarlo mucho. Pero más que solo pensar acerca de la edad, a mitad de la conversación si siento que 'parece haber algo de diferencia', podría ser capaz de cambiar el enfoque. Si ella es más joven la invitaré a comer o al cine, a hacer cosas que somos capaces de hacer porque yo soy mayor, y tomaría un enfoque protector. Si ella es mayor, ¿qué debería hacer...? Más que dejarle todo a ella, yo podría tomar el papel de un seguidor ya que ella tendrá planes detallados también, ¿tal vez? Si hay algo que no sé, se lo preguntaré directamente. Si ella es más joven, habrá cosas que yo podría saber así que quiero aparecer como un hermano mayor. Pero para las personas que sus sentimientos y pensamientos coinciden, la edad no importa. La felicidad de estar juntos no cambiará. Es bueno estar con alguien que siente que son de la misma platica de generación a quien pueden hablar, ya que no te sentirás cansado con ellos.


Cuando te volviste adulto, ¿qué descubriste y que perdiste, con respecto al amor?

Eh~ ¿Qué es...? (Staff: ¿Qué hay de cosas como citas en el parque cuando eras un estudiante?) Eso es cierto. Ahora incluso si tengo una cita en el parque, iré a un gran parque por el que se pueda manejar, e incluso entonces solo toma 20-30 minutos, es algo diferente al pasado. Incluso si estamos hablando escogeremos un algún lugar cálido y charlaremos mientras bebemos algo, más que hablar afuera donde hace frío. En el pasado aunque hacía frío era divertido, ¿cierto? Esto parece como un sentimiento que podría haber perdido. Por otra parte acerca de mi visión de las mujeres, creo que ha cambiado y que he ganado muchas cosas. Cuando era joven miraba primero la apariencia y quería a alguien a quien le pudiera gustar cocinar, etc. Ahora soy capaz de ver varias cosas debajo de la superficie y me preocupo más por eso ahora.


Acontecimientos recientes.

He terminado de grabar el drama así que es totalmente las vacaciones de verano (la entrevista fue hecha a principios de Septiembre). Jugué juegos de supervivencia con el equipo de 'Omoni Naitemasu' y fui invitado a ver un partido de fútbol por Hasebe-san (Capitán del equipo nacional de Japón). También celebré mi cumpleaños en el 25vo aniversario del juego del Productor Kojima (N/: Esta hablando de Metal Gear Solid pero parece que no puede decir el nombre completo). Ir al punto de preparar un pastel... ¡fue increíble! ¡Estaba realmente conmovido y se convirtió en un cumpleaños que nunca olvidaré! Soy fan del Productor Kojima de por vida (risas).

Créditos: haiiro_rakuen @ LJ
Traducción al español: Ary (All About KAT-TUN)

[Oricon Ranking] El DVD de KAT-TUN DVD “KAT-TUN LIVE TOUR 2012 CHAIN TOKYO DOME″ encabeza la lista semanal



Lanzado al mercado el 21 de Noviembre, el DVD de la gira de KAT-TUN “KAT-TUN LIVE TOUR 2012 CHAIN TOKYO DOME” ha vendido 70,000 copias en su primera semana, encabezando la lista de ventas de la semana 12/3.

Este es el 8º DVD de KAT-TUN que lidera las listas. Empatado en tercera posición con B’z y Mr.Children. Dentro de la sección de DVD de música, ellos han estado encabezando las listas desde su 1er DVD “お客様は神サマーConcert 55万人愛のリクエストに応えて!!” (Febrero 2003), haciendo un total de 9 top DVDs consecutivos hasta ahora.

Este trabajo ha sido desarrollado alrededor del concepto de “CHAIN=cadena-unión-conexión”, para reunirse con las fans en una gira nacional por primera vez en aproximadamente 1 año y 8 meses. Grabado en la actuación final del “KAT-TUN LIVE TOUR 2012 CHAIN” en el Tokyo Dome. La First press edition incluye un photobook de 40páginas del directo y una caja especial de diseño.

© J Storm
Fuente: jenewsdaily 
Traducción: Ororo (All About KAT-TUN)

[Video] “Yorokobi no Uta” & “Fumetsu no Scrum” BEST ARTIST + TALK

【MV】喜びのうた & 不滅のスクラム(Best Artist 2012)现场版 12_11_28-KAT-TUN (KATTUNKAT-TUN)-MV在线观看-高清MV-MTV歌曲-歌词-下载-音悦Tai-看好音乐[11-02-48]



Talk
20121128_BA_KT TALK_在线视频观看_土豆网视频 2012[10-53-45]


[Scans] TV FAN + MONTHLY THE TELEVISION

e-3




Fuente: sberry1582

sábado, 24 de noviembre de 2012

KAT-TUN no Sekaichi Dame Yoru 12.11.23




Créditos: japanCH

Los miembros del reparto de ‘Yokai Ningen Bem’ acuden al evento del pre-estreno


El 20 de Noviembre, el evento de pre-estreno para la película “Movie Yokai Ningen Bem” fue celebrado en el "Tokyo International Forum" en Yurakucho, Tokyo, donde el reparto principal de la película incluyendo Kamenashi Kazuya de KAT-TUN, Anne, Suzuki Fuku, Kitamura Kazuki, Tsutsui Michitaka, Mizuki Alisa, y el directo Kariyama Shunsuke, hicieron su aparición.

Esta es la película continuación del popular drama que fue emitido el año pasado, en la pelícla se mostrará una historia completamente original que se desarrollará alrededor de los tres monstruos humanoides Bem(Kamenashi), Bera(Anne), Bero(Suzuki), que han decidido vivir para proteger a los humanos, y se ven envueltos en un incidente misterioso en la ciudad a ña que acaban de llegar.

Kamenashi comentó, “Un giro distintivo en la versión de la película y su original argumento le dan a la historia incluso más profundidad. Interpreté el papel si dudarlo ni un segundo, por favor id a verla sin dudarlo tampoco.”


Ha sido informado ya que el rodaje se realizó durante el verano y Kamenashi reveló, “Fue bastante dificil intentar no sudar (ya que interpretaba un monstruo humanoide).” El rodaje tuvo lugar durante las vacaciones de verano de el actor infantil Suzuki Fuku. Anne dijo, “Cuando los tres estamos juntos, nos comportamos como niños de los primeros cursos de la escuela primaria. Hicimos los cuadernos de ejercicios de matemáticas y Kanji (de los deberes de Suzuki) juntos.” Suzuki también dijo, “Los dos, tanto Kamenashi-san como Anne-san fueron tan amables, y ellos me ayudaban con los estudios.”

Mizuki y Tsutsui, que son nuevos en el reparto también hicieron comentarios. Mizuki interpreta una feliz ama de casa que también tiene la habilidad de un monstruo humanoide, y ella reveló, “Tardaban 3 horas en hacer el maquillaje para los efectos especiales cada vez. como todos teniamos que maquillarnos y lo llevabamos bien y yo quería interpretar a un monstruo, disfruté del papel.” Por otro lado, Tsutsui que interpreta al marido de Mizuki, dijo con cara triste, “Cuando recibí la oferta para esta película, esperaba ser un monstruo, asi que fe un poco decepcionante que mi papel fuera de humano.”

“Movie Yokai Ningen Bem” se estrenará en los cines el 15 de Diciembre. Podeis visitar la página oficial (aquí).


Source & Image: eiga.com
Fuente: Tokyohive
Traducción: Ororo (All about KAT-TUN)

[ANF] 2012.11.02 [News Every Tottori] Kame PR Youkai Ningen Bem (sub español)



Peso: 191MB
Duración: 06:24 min
Resolución: 1280x720

Ooku ~Tanjou~ Arikoto Iemitsu Hen Ep 07





Fuente: sasa1245










jueves, 22 de noviembre de 2012

[Entrevista] Koki Tanaka habla sobre Hissastu Shigotonin 2013


Tras acabar con el drama historico, “Ooku”, el miembro de KAT-TUN, Tanaka Koki retomará su papel como Ren en Hissastsu Shigotonin 2013 por 4ª vez. Lleno de entusiasmo, Tanaka actuará junto a Kotaro Satomi (Mito Komon) que interpretará al villano.

- Por favor, comparte tus sentimientos al co-protagonizar con Kotaro Satomi-san como el villano y tus pensamientos en tus escenas de “asesinato”.

Koki: Bueno, es nuestro 4º año y estoy contento de que me hayan dado este trabajo. Cuando recibo el guión siempre me pregunto que tipo de asesinato haremos esta vez. Aunque de verdad creo que el asesinato del año pasado con la cabeza siendo sumergida en el río ya fue a sangre fría (risas). Pero es realmente divertido abrir el guion y preguntarse que ocurrirá esta vez, con tan solo eso ya me contento. Actuar junto a Kotaro Satomi, creo que aprenderé mucho con su presencia; creo que esto podría provocar un cambio dramático en el futuro.

- Por favor, cuentanos que es lo que estas esperando en Hissatsu

Koki: Al participar en Hissatsu hacia la mitad, todavía tengo mucho que aprender mucho sobre los dramas de este periodo y la profundidad de la historia. Aunque ya he hecho escenas de asesinato antes, todavía tengo que madurar en mi papel. Creo que todavía hay posibilidad de mejorar y espero impacientemente cada grabación.

 - (Pregunta dirigida a Higashiyama) ¿Qué opinas sobre Matsuoka (Matsuoka Masahiro de TOKIO) y Tanaka?

Higashiyama: Creo que ambos son magníficos. Si trabajas con ellos puedes ver su pasión por el trabajo, lo que creo es muy profesional. Su profesionalismo también se extiende al personal de Kioto que hace que el trabajo sea perfecto y se demuestra en su actitud trabajando.

- (Para Tanaka) ¿Tienes algo que decirles a tus senpai?

Matsuoka-senpai, ¡Felicidades por vuestro aniversario! (risas) me esforzaré en Ooku.

Higashiyama-senpai, han pasado 5 años desde que hice mi primer drama histórico contigo. Cuando yo estaba en el estado de "estoy completamente perdido sobre los entresijos del rodaje", Higashiyama-san me ayudó con cosas que yo no entendía. Estaba realmente impresionado con su actitud como hombre y como actor. Pensé que era genial participar en un drama histórico; aprendí cosas nuevas cada vez. Y para Matsuoka, quien una vez dijo que yo encajaba en un drama histórico, me siento realmente orgulloso de estar participando en Hissatsu. Cuando me dijeron que iba a hacerse un especial, pensé que era genial y que de verdad he sido bendecido por trabajar con gente en un ambiente tan comfortable.



N/T: Hissastsu Shigotonin es un drama histórico que ha tenido diferentes temporadas desde el año 1979 retomandose en 2007 con Higashiyama Noriyuki y Matsuoka Masahiro como protagonistas y con Okura Tadayoshi primero y Tanaka Koki despues como co-protagonistas por eso Koki menciona que llego a la mitad si quereis saber más: Hissatsu_Shigotonin

(c) TV Asahi
Fuente: je fandom
Traducción: Ororo (All About KAT-TUN)

Kazuya Kamenashi - Cinema★Cinema N° 41 (1 de Noviembre 2012)



Créditos: GYJ
Fuente: J-Notas

[scans: shop photos] 2012 Dream Boys Shop Photos




Créditos: KAL 
Compartido por: All About KAT-TUN

[INFO] CHAIN DVD Oricon Chart



Fuente:kt-newsinfo
Compartido por: All About KAT-TUN

miércoles, 21 de noviembre de 2012

[DVD] KAT-TUN LIVE TOUR 2012 CHAIN


Tamaño: 1.66GB
Resolución: 852x480
Duración: 1h 55 min

01 - 02 - 03

las partes se unen con hjsplit y hay que reombrar de via a.avi



Tamaño: 1.27GB
Resolución: 852x480
Duración: 1h 14 min


01 - 02 - 03

las partes se unen con hjsplit y hay que reombrar de via a.avi

Igualmente si preferís la versión de alta calidad podéis descargarla en el link

[ANF] (2012.03.28) Shounen Club SP parte de Kame (sub español)



Archivo: [ANF] (2012.03.28) Shounen Club SP parte de Kame (sub español)
Peso: 449MB
Duración: 27:44 min
Resolución: 1024x576


Junnosuke Taguchi - Osozaki no Himawari Ep 05




Fuente: yamutya1

martes, 20 de noviembre de 2012

[TRANS] Nakamaru's pages 927

9 Noviembre 2012

Konnichiwa.
Este es Nakamaru Yuuichi.

Recientemente, he estado adicto al pan de sandwich que venden en la panadería cerca de mi casa y lo como frecuentemente en el desayuno.

(Foto de pan de sandwich tostado)

Jeje.
Esta tostado.
Esta delicioso.

Por cierto, esta es el tazon que me gusta recientemente.

(Foto de un tazón azul)

En realidad es más grande de lo que se ve en la foto.

He pasado las 18,000 palabras para mi tesis de último año. A pesar de que no es realmente el proposito de la tesis, pero estoy feliz de que el numero de palabras aumente.

Creo que hay personas que estan escribiendo su tesis del último año entre las personas que estan leyendo 'Nakamaru'spage' ahora.

Trabajemos duro juntos.

Ahora, hay una transmisión de 'KAT-TUN no sekai ichi dame na yoru' el Viernes desde las 12:20 de la noche.

El Domingo, hay una transmisión en vivo de 'Shuuichi' desde las 8 de la mañana.
Nos~vemos~

Créditos: starry-glitter @ LJ
Traducción al español: Ary (All About KAT-TUN)

[TRANS] Nakamaru's pages 926

7 November 2012

Konnichiwa.
Este es Nakamaru Yuuichi.

Estaba filmando 'KAT-TUN no sekai ichi dame na yoru' en una locación hoy.

No he escuchado nada acerca de los contenidos aún. Me pregunto cómo será.

Haré una pequeña aparición en 'Lucky Seven SP' que se transmitirá durante la primavera del próximo año.

He estado al cuidado de Jun recientemente mientras lo filmo en el estudio.

Espero la transmisión.
Veanla.

Nos~vemos~

Créditos: starry-glitter @ LJ
Traducción al español: Ary (All About KAT-TUN)

[TRANS] Nakamaru's pages 925

Konnichiwa.
Este es Nakamaru Yuuichi.

Me he excedido de 15,000 palabras para mi tesis de último año. Creo que pueden decir que ha ido progresando suavemente. Me falta la mitad de la tesis para completarla. Espero que resulte ser una buena tesis.

También, ha pasado tiempo desde que revisé la página principal de Suzuki Solio y noté que había fondos de pantalla para descargar.

Ya que también estoy en ellos (en los fondos de pantalla), revisenlos.

Nos~vemos~

Créditos: starry-glitter @ LJ
Traducción al español: Ary (All About KAT-TUN)

[Traducción] Junnosuke Taguchi's Talks ~ Vol.63

Junnosuke Taguchi's Talks
2012.10.21

Charla amarga.

Hola:D

Junnosuke, justo ahoralightbulb

realmente quiere pescarhehehehefish

Hace frio, pero no importasnowman

Quiero, pescar!


Anzai-senseisnowman


De esta sección

"Taguchi se ha idobomb"


Usouso kawauso1bird

"Taguchi's Iriguchi"

El primero es
Fuupin
'Una vez al mes cerca de 10 hyphens se juntan y tienen una reunion especial de KAT-TUN con solo karaoke y lives・PVs! Pero el nombre de este grupo no ha sido decidido. Nos gustaría mucho que fuera nombrado por Taguchi-kun!!'

Muy bien Muy bienthumbsup
Vino a mi mente mientras leía la preguntalightbulb

Lo llamaré...

"DOS-SUN"
(Dosuun)

Eres una chica de Kioto, así que pensé que solo podía ser estohehehehe
Aquellos que quieran que nombre su grupo, definitivamente tienen que decirlo okarrowup

Eh!? Dicen que es extraño!?._.;;
 Echen un bue~n vistazo2wink

Continuando
Isso-chan
'Convertirme en una enfermera en el futuro es mi sueño, y quiero completar este sueño sin importar que, pero en qué clase de persona se quería convertir Taguchi-kun hace mucho tiempo!?'

Ya sea porque estoy interpretando el papel de un enfermero ahora, creo que es realmente buenosparkles como una profesión en donde tu realmente te vuelves el apoyo de las personas enfermas^_^ Has tu mejor esfuerzo y estudia okpeacenosign

Pensé acerca de mi mismo y lo que quería ser y esolightbulb
Pero no tenía nada que deseara lo suficientemente fuertesweat
Solo siendo mi yo actual, estoy felizyummyface


El último es
Koike-san quien ama el ramen
'Por favor compara a los miembros de KAT-TUN con ingredientes de ramen!'

Kame→ brotes de bambú
Jun→ alga
Koki→ ajo frito
Ue→ cerdo asado
Naka→ hongo nube de oreja


Y entonces eso fue suficiente por hoyfish
Ah, quie comer tsukemen3rice


La siguiente sección ess
"El dicho del día"


Aqui tienen
[fotografía de la escritura/dibujos de Junno con las palabras:
Ranking de las Ciruelas que me gustan
ciruelas secas de azucar morena en escabeche > pequeñas ciruelas amargas > ciruelas de miel du~lces
Nota: Hay pequeños dibujos de cada tipo de ciruela.]



Soy adicto a ellas ultimamentelightbulb Ciruelas en escabeche:DD
Bueno aunque es principalmente de las que tienen azucar morenasparkles
Una vez que comienzo a comerlas, como cerca de 5 piezassweat
Toma alrededor de 10 minutos comerlas, así que no puedo hacer nada durante ese tiempo._.;;

Fui atrapado por la mágia de las ciruelaslittlediamond


Bueno, eso es todo para la actualización de esta semanathumbsup Nos vemos luego〜tegoshidesu




1 'usouso kawauso' = una de las últimas bromas de Taguchi. Uso = mentira, kawauso = nutria. Se supone que es gracioso en el sentido que lo es 'Iriguchi, Deguchi, Taguchi desu', con el sonido similar al final de cada palabra aunque las palabras en si no esten relacionadas. En resumen, cuando la usa es basicamente como si dijera '¡Solo bromeo! ¡Es mentira!" etc. etc.
2 Junno probablemente se esta refiriendo a el "dosu" ya que es lo que el dialecto de Kioto usa al final de las oraciones (en lugar de 'desu').
3 tsukemen =  sumergir ramen

Traducción/J-web Provider: krysyuy
Creditos: going-gonin @ LJ
Traducción al español: Ary (All About KAT-TUN)