sábado, 21 de julio de 2012

[Traducción] Taguchi`s Talks volumen 39


Hola a todos!!!

Este ez Junnosuke!!
Kyeririririri*

Estan aliviados con que el live tour terminara?
yo, que tengo un poco de frio ahora, intento darme calor a mi mismo...

Porque, es el cambio de estación, todo el mundo tiene cuidado, ok

Bueno, hoy para esta sección
"Taguchi's Iriguchi" Pen Name SP!!

Y bueno, quiero introducir muchos pen names que capturó mi ojo...

Lo primero es...

Odio a Junno!! Usouso Kawauso

Empleaste esoesto huh Pensé que en realidad ibas a decirmelo... me puse nervioso por un momento...

Justo incremento el "tan" una vez mas se ve un poco adorable, cierto

Hacchan

Si tu agregaras "_" la entoncacion se convertiria en chan huh
Tu movimiento especial es golpear la nariz, cierto?

Continuaré sostenidamente,

Por favor, ¿Como puedo convertirme en la maid de Ueda-kun?

De acuerdo en decirtelo, pero pienso que seria dificil de limpiar despues de las fiestas de gyouza o de takoyaki...
Bueno, creo que yo nunca estuve en ninguna...

Iga Ninja

Koki esta super intersado en ninjas, por favor, definitivamente, intruyalo!!

Yucatan Penninsula
Hehehehe
donde esta, estoy marabillado!!
Quiero intentari ir ahi alguna vez...

Lo último es

"Taguchi's Iriguchi" es una cosa huh

Qué cosa?
HE oido que tu dices detalladamente, asi que, porfavor, ve a la Península del Yukatan a las 7 y media**

Pen Name SP!! Hoy termina aquí...
Hay varios pen names, y he visto mis habilidades de tsukkomi*** estan mejorando:
Lo haré de nuevo, ok

A continuación...
"El Plato de Hoy"

Ahora parece como si nos acercaramos al verano...
hablando de verano, barbacoa, estoy impaciente y fui un paso por delante con un pequeño horno de cocina portatil (N.T: Se referira a las parrillas)

Los ingredientes están colocados como en un puesto de pescado, compre almejas y abalonespalometa japonesa seca y tal..

Almejas [foto de las almejas en el fogon portable]

Abiertas [foto de las almejas abiertas en el fogón portable]

Pescado seco [foto del pescado seco en el fogón portable]

Abalones [foto de los abalones en el fogón portable]

porque fueron comprados es un puesto, esto es poco razonable...
Cuando bebo cerveza mientras hago la pequeña parrilla es divertido... No puedo esperar para el verano de verdad!!!

Bueno, y llegamos al final del Talk de hoy!!
Para el final cerraré con unas palabras que dejé a parte:

Aquí tienen: [foto donde aparece Junno escribiendo a mano/dibujando las palabras: Que los negocios tengan una buena llamada para esto]
Pienso que 100 yenes, por 10 yenes en bollitos es un buen negocio

Nos vemos la próxima semana
Ah! El martes saldrá legal high, veánlo
Echen un vistazo a la radio tambien!! (Esto en inglés pone Check Out, no se si realmente lo diria como su tipico Check it out jajaja)

*forma de encenderse a si mismo, 
**Juego de palbaras: en japonés, la península del Yucatán es "Yukatan Hantou", y 7:30 "7jihan"
***replicar o bromear la broma  de alguien, rol en la comedia japonesa.

Traducción: Hoshiko Hime Taguchi para AATB
Fuente: going-going


1 comentario:

Anónimo dijo...

Yucatan!!! eso es aqui en México con gusto le doy un tour a Junno solo que avise cuando viene para lanzarme para alla!!! kya!! att: Sakura de Ueda y Lee