lunes, 2 de julio de 2012

[TRAD+SCANS] Kame - Entrevista DIME MEN'S BEAUTY + Páginas Going


Dime Men's Beauty 2012.06: 3400+x4800
Source: KAL@GB
Size: 43.4MB
Download: Mediafire
Password: K1zuna



2012.06 DIME MEN'S BEAUTY - Entrevista Otokomae: Kamenashi Kazuya

[otokomae = hombre guapo, buena imagen]

La determinación de un hombre de 26 años

Kamenashi-san cumplió 26 años en Febrero de este año. Por supuesto él trabaja en el grupo idol KAT-TUN, pero con el paso del tiempo ha aumentado su volumen de trabajo, desde lanzador de béisbol, comentarista deportivo y actor en dramas hasta locutor de radio y actor en obras de teatro.

Nos acercamos a la cara real (“real face”) de Kamenashi Kazuya-san, un hombre con múltiples talentos y lleno de vitalidad.

Quiero dar la vuelta a las cosas que he experimentado y aprendido día tras día en mi interior.

P: Este año, apareces por tercer año consecutivo en “DIME Men’s Beauty”. ¿Qué piensas al mirar las dos veces anteriores?

R: He crecido~ (mientras mira las dos portadas anteriores). La primera fue en mi primer año presentando “Going! Sports & News”. Llevaba mechas, yo estaba buscando la individualidad, o más bien, un poco de resistencia/desafío, debía ser una cosa así (*risas*). Creo que ahora ya no se trata de la apariencia. He llegado a un punto en el que más o menos puedo vestir estiloso con un traje.

P: Finalmente, has llegado a la segunda mitad de la veintena. ¿Has cambiado tu forma de pensar en algo?

R: Me siento responsable, creo que necesito crecer más. También, de alguna manera las cosas que he hecho hasta ahora, como tal, no se están convirtiendo en mi fuerza / no son útiles. Quiero convertir las cosas que he experimentado y aprendido en una parte de mí mismo.

"Cuando me arreglo, my corazón/mente también se arregla. La positividad de mi humor es completamente diferente.”

Domino los días ocupados con “mantenimiento personal”.

P: Por favor, cuéntanos tu rutina de cuidado de la piel.

R: Después de lavarme la cara, uso loción facial, loción lechosa y crema hidratante. Cuando tengo tiempo, también me hago baños de vapor.

P: ¿Con qué comida eres extremadamente cuidadoso?

R: Ya que no suelo comer mucha verdura, intento beber aojiro (un zumo vegetal elaborado con vegetales verdes). También bebo zumos frescos que hago expresamente con la batidora. Simplemente mezclo plátanos fríos fresas, es inesperadamente fácil.

P: ¿Qué haces para mantenerte en forma?

R: Antes de entrar en el baño, hago entrenamientos musculares mediante la realización de flexiones, abdominales, etc. Cuando estoy motivado, también empiezo a ir al gimnasio, pero como este año estoy muy ocupado rara vez voy. En momentos ocupados, dormir es prioritario después de todo (*risas*)

P: Finalmente, para ti, ¿qué es la apariencia personal?

R: Creo que es algo en donde incluso el corazón puede ponerse en orden. Mi humor es completamente diferente antes y después de arreglarme. Por tanto, también funciona como un interruptor cuando quiero cambiar mi humor. Creo que prestar atención a la apariencia personal es genial.



Entrevista Otokomae

P: ¿Qué es lo que más deseas en este momento?

R: Realmente, lo único que quiero es tener un momento en el que no tenga que pensar en nada.

P: ¿Tu rasgo más atractivo?

R: Los dos lunares oscuros sobre mi hombro derecho

P: ¿Un deportista que admires?

R: Matsui Hideki. Por supuesto, no es un jugador que estará siempre en al liga menor, no quiero que se quede ahí. [En el momento de la entrevista Matsui jugaba en la liga menor, desde entonces entró en la liga principal]

P: ¿Cómo te gusta que tengan las mujeres el cabello, corto o largo?

R: Si le sientan bien, me gustan ambos. Pero me atrae más que tengan el pelo corto. Especialmente, un corte de pelo que se note que ha sido cortado [Supongo que se refiere a un corte irregular/desfilado]

P: ¿Un número que te guste?

R: 23

P: Si nacieras otra vez, ¿te gustaría ser un hombre o una mujer?

R: Un hombre. Iría a la universidad, a los goukon [quedadas conjuntas de hombres y mujeres], tendría un trabajo diferente, e intentaría hacer cosas diferentes de las que hago ahora.

P: ¿Si tuvieras unas largas vacaciones de un mes?

R: Sólo pensarlo me haría feliz (*risas*).

P: ¿Una comida que hayas tomado mucho recientemente/de la que te hayas enamorado?

R: Gyoza. Y también hago monjayaki “bacalao-mochi-queso” [crepe salada rellena]



Páginas GOING

[Titular] Nos infriltramos en el espectáctulo deportivo de la NTV, el “proyecto home run” de “Going!”.

¡Cobertura completa!

¡La batalla real de Kamenashi Kazuya!

Kamenashi-san está recolectando información de los jugadores profesionales de cada equipo, el equipo de noticias de esta revista se infiltró en el “proyecto home run” donde él pone las notas que obtuvo practicando e intentando realizar un home run.

Esto atrajo a los hombres que estaban en el Campo Marine QVC, el estadio de los “Marines Libres de Chiba”

[Texto de debajo de una imagen de Kame con Egawa]

Kamenashi-san trabaja como lanzador (sólo los domingos) en el programa de la NTV "Going!Sports&News" que se emite los sábados y domingos a partir de las 23:55. Por supuesto, aparecen los resultados de los juegos, hay una total cobertura de los deportistas y se revelan las direcciones electrónicas de los atletas, etc., ¡está lleno de noticias interesantes sobre el deporte!

[texto de las imágenes de la página 10]

*Poniéndose el uniforme y animando su espíritu”

*Entrando en el campo de batalla”

*¡Un calentamiento intenso!

[texto de las imágenes de la página 11]

*¡El antiguo jugador de la Liga Principal, Iguchi Tdahito, y el antiguo representante japonés del WBC, Imae Toshiaki, aparecen! *Kamenashi escucha atentamente los consejos de los profesionales.

*(En el bocadillo de conversación) ¡Hoy mi espíritu de lucha está repleto! ¡Parece que conseguiré hacer un home run!


[texto de las imágenes de la página 12] *¡Finalmente empieza la batalla real!

[texto de las imágenes de la página 13] * (bocadillo de conversación) ¿Le dio a la pelota?

* (bocadillo de conversación) ¡whaaa, se rompió!

* (bocadillo de conversación) ¡Algún consejo, por favor!

* (bocadillo de conversación) Algún día, seguro… ¡Gracias! * El reto de Kamenashi Kazuya continúa.....





Fuente: nono96
Traducción al español: Nerea@KAT-TUNSpain
Créditos: KAT-TUN Spain

No hay comentarios: