lunes, 28 de mayo de 2012

Kamenashi Kazuya's Going My Way #8



2011.08.02 Tokyo Dome

Cubriendo un día de un locutor en vivo!


[partida]
Un magnífico reportaje de dos páginas acerca del gran esfuerzo que hace Kamenashi en la cobertura en vivo y la ceremonia de apertura de la temporada!. 2 de Agosto, lo seguimos mientras él desafió a la indispensable, a la "verdadera condición de comentarista / comentarista en vivo" en favor de la difusión del béisbol. ¿Puede realmente Kamenashi mostrar su comentario calificado en condiciones reales?

[Texto a la izquierda]
Esto es "Aprender estudiando con un profesional en ese tema", durante aproximadamente una hora, Kamenashi recibe una charla a cargo del locutor de la NTV, Ryou Kawamura en la sala de espera en el Tokyo Dome. ¿Qué es el comentario en vivo?, por lo que Kamenashi activamente indaga acerca del saber-como necesario de "la fonación/habla", "Emociones", "descripción de una escena", y así sucesivamente.
Kamenashi no sólo comprende las palabras del locutor Kawamura, quien le enseña de manera fácil y comprensible sobre la hermosa voz, sino que también trata de hacer una comparación con su experiencia en los dramas, con la composición de la música, el color del traje que usa (desde luego esto es a discreción, la conversación sin tarjetas de señal), y él trata de transmitir esto en los hogares, su comprensión y poder de expresión son admirables ... El anunciador Kawamura elogió sumamente a Kamenashi, " Kamenashi-kun ya posee un filtro mental único. Esto es algo que uno no adquiere incluso cuando hace prácticas como las de oratoria ".


Kame's Mail

Título: Comentarios en vivo, Kamenashi pro-beisbol

Hoy he hablado mucho.

Dicho esto, desafié a los locutores en vivo


La base de un locutor, he aprendido un montón de cosas, desde la fonación a los puntos a comentar en directo

Mi voz es ronca

Aunque soy un cantante, mi garganta / voz es débil

Por encima de todo, deshacerme de mis propios hábitos es difícil

Haré todo lo posible

[el texto en la parte inferior derecha]

Imaginar la situación de los jugadores, quiero construir una relación a largo plazo.

La impresión cuando Kawamura-san me enseñó acerca de "los comentarios en vivo"  es ..
. "~ Profundo". Comentar en vivo no es sólo simplemente transmitir las cosas que suceden en el campo y los datos de los jugadores, también se trata de transmitir un montón de historias. Este trabajo me tomó por sorpresa. Me enseñaron un montón de cosas, "es la práctica", ¿verdad?
La charla habitual de Kawamura-san es sobre "Hacer un canal desde tus ojos a la boca y hablar". Quiero llegar al punto donde soy capaz de hacerlo un poco.

También he recibido consejos de Kawamura-san sobre el método de recogida de datos en el campo de juego. "En momentos en los que se te permite hacer una entrevista presta atención a tu lenguaje", "Si no haces preguntas después de haber aprendido los últimos datos e información correctos, los jugadores hablarán menos", "No preguntes acerca de cosas que si uno no ve no entenderá "," entiende la mente de los jugadores en ese día y considera el momento oportuno para hablar con ellos ","en el peor de los casos, dependiendo de la situación de los jugadores deja de tratar de obtener comentarios ", ... Esta manera de recoger los comentarios es muy importante para crear una relación de mutua confianza a largo plazo. Como también estoy en una posición donde la gente me entrevista, lo entiendo muy bien. "¿Y si fuera yo?", me pregunto mientras siempre estoy pensando que quiero crear una relación con los jugadores. Si es así, Si es así, debería ser capaz de experimentar cada vez más sentimientos e historias del juego de los jugadores y equipos. Y luego, ponerlo en palabras es mi mayor desafío. Por esa razón, creo que no es sólo aumentar el conocimiento del béisbol, pero también es importante para acumular diferentes experiencias y hablar con un montón de gente.

[Texto de imágenes]


* El escenario visto por Kamenashi

* en la cabina de transmisión [en 放送 席]
Entrar a la cabina, ponerse un micrófono y esperar en estado de alerta. Al momento que el interruptor es activado. Su poder de concentración es increíble!

enciende [スイッチ オン]

* Durante la conferencia [レクチャー 中]
Practicando vocalización con respiración abdominal. Kamenashi regularmente se hace mejor, también hace una imitación de Higashiyama-san y confirma su "buena voz".

[burbuja de habla]
"Kame ¡¿Qué estás haciendo?! ¡Energicamente!
Mientras hace la imitación de Higashiyama Noriyuki-san.

Para un ejemplo de lo espléndido de Kawamura-san , Kamenashi san dice: "Me gustaría que Kawamura-san hiciera los comentarios en vivo en un concierto de KAT-TUN".

* En las instalaciones deportivas [en グラウンド]
Kamenashi es instruido por el locutor Kawamura en el know-how y en los puntos secretos / principales de la cobertura del entrenamiento de los jugadores en las instalaciones deportivas.

Apretón de manos con el jugador Ramírez, quien ayudó con el proyecto de home run!

El jugador Sakamoto, quién se convirtió en familiar. A menudo lo podemos

tener de testigo[a Sakamoto] viendo proyectos de Kamenashi en el domo.


~ * ~

[segunda página]

17/08/2011 Seibu Dome
El primer lanzamiento del proyecto donde lucha con los Leones de Seibu "Okawari-kun", el jugador Takeya Nakamura. Su cara es super seria mientras nos dice: "Tengo que atacar mientras pongo una seria consideración en el control." Luego, el rendimiento real. "Se anuncia la entrada del seguidor especial de béisbol, Kamenashi Kazuya!" y se eleva el entusiasmo en el campo! La determinación / energía que rodea a Kamenashi de pie en el montículo ... La tercera bola, Kamenashi-kun consiguió sacar a Okawari con un elevado centro. Su rostro sonriente brilló de alegría.

Entrevista justo antes del partido

Las condiciones de hoy no son malas. Pero de todos modos, hace mucho calor! (* risas *). Hasta el momento se me ha permitido lanzar la primera bola en muchas ocasiones, pero los jugadores también son diferentes, no estoy acostumbrado a eso en absoluto. Siempre el ambiente es tenso. El primer tiro es ... planeado como una "bola curva exterior". Siempre entro en la zona de calentamiento y decido por mi condición de ese día que tipo de bola voy a lanzar, dependiendo de las circunstancias. Hoy en día, hablé con el jugador Takayuki Kishi. Porque el jugador Nakamura es un bateador de homerun, si lanzo un curso bastante bueno, la pelota será golpeada. Mi confianza en mi mismo es ~. No es que lanzo a menudo, así que ¿qué será?. También es así para los jonrones, pero el lanzamiento es también difícil, ya ves. Cuando hice el lanzamiento de apertura de Softbanks y Hanshin podía conseguir un “out” de casualidad. Hoy en día también es sobre los músculos, estoy completamente en forma ya para Dreams Boy, he perdido un poco de peso. Pero de todos modos, desde que voy a hacerlo, quiero tener un strike out. Haré mi mejor esfuerzo!

Kame's Mail

Título: Los nervios en el primer lanzamiento

Fuu ~

Hacía calor

Mientras estaba bañado en sudor practicaba lanzamientos

Lancé mucho

Y entonces, para la performance real

Bueno ~, estaba nervioso

Había una extraña sensación y me sentí abrumado / intimidado por la otra parte

Como era de esperar, él es el rey de jonrones

He adquirido conocimientos.

[Texto de imágenes]

En el primer lanzamiento está lanzando un juego serio!

Centrándose en el detrás de las escenas de Kame!

*Le ofrece al jugador Nakamura un CD de KAT-TUN como regalo. El día de hoy, cuando el jugador Nakamura estaba en el box de bateo sonaba el tema DIAMOND.

* Mientras está empapado de sudor atiende una entrevista. ¡La juventud del béisbol Kamenashi ríe intensamente!!

* También hay un momento en el que dice: "Sus brazos son increíbles!" al mismo tiempo, en comparación con sus propios brazos. Él mira los brazos del jugador Nakamura y mira con los ojos muy abiertos.

También hay un proyecto jonrón?
* "El entrenador miraba mi forma. Después de mucho tiempo yo estaba golpeando pelotas de nuevo ~"

rápidamente, inclinando la cabeza Kame
* Kamenashi es siempre amable. Muestra respeto por los equipos de béisbol y por el béisbol en sí.



Créditos: nono96-kame_world
Traducción al español: Claudia (All About KAT-TUN)

No hay comentarios: